marți, 15 mai 2012

Agramaţi, dar poligloţi!

Recunosc, sunt un mare fan al serialelor! Ba mai mult, sunt precum coţofana: dacă imaginea e strălucitoare, mă şi reped spre ea. Ani de zile, am exploatat torrentele cum am vrut. Doar că, mai nou, au apărut atât de multe site-uri pe net unde poţi vedea seriale, încât chiar nu mai merită să piratezi.


Singura parte proastă a acestor site-uri este că-ţi bagă pe gât subtitrarile lor. Le-aş băga subtitrări în engleză (micul meu truc pentru a asocia sunetele cu forma scrisă, ca să-mi dezvolt vocabularul), doar că nu ştiu care e kb/sec, astfel încât să le pot sincroniza. În consecinţă, dau play şi mă oripilez de ceea ce văd.

Spre exemplu "raincheck" în opinia traducătorilor de ocazie, înseamnă "ne vedem după ce plouă" De asemenea, "I'll get back to you" nu poate fi decât "Îţi transmit înapoi" Nu putem ignora tradiţionalul "Fill me in", care înseamnă "Umple-mă!" Genial a fost "I have better things to do", pe care românaşul cu ID de chat l-a tradus ca fiind "Am mult mai multe lucruri de făcut bine"

De remarcat este multitudinea de "spune-ţi", de "c-am" atunci când vine vorba despre "cam aşa" (something like this, după cum ar spune Shakespeare) şi de "ieşi-ti de acolo", când expresia este "Come out, it's time!"

Totuşi, nimic nu egalează traducerea de la "I came out of the closet", care este tradusă - previzibil, de altfel - ca "Am ieşit din dulap!" Asta mă face să mă gândesc în mod serios că e mai sănătos să-mi aglomerez hardul decât să văd asemenea imbecilităţi.

4 comentarii:

  1. daca vorbim despre seriale si (cred) cel mai popular site din RO in materie, ai optiunea sa alegi subtitrarea in lb engleza sau niciuna...

    iar in privinta piratatului, daca e pe un site dintr-asta (te uiti fara sa faci download) nu inseamna ca nu e furaciune :D

    ps: la inceput e distractiv sa vezi cum a facut bizonul traducerea cu google.translate, recunosc... pe mine deja ma scoate din minti chestia asta

    RăspundețiȘtergere
  2. Alepse, cel mai popular site nu are intotdeauna sub in engleza (sau mie nu mi se incarca) Iar daca nu stiu nici macar formatul, ar dura prea mult sa iau pe rand subtitrarile de la addic7ed si sa vad care se potriveste. Tot mai sanatos e cu torrentele, prin magnet.

    RăspundețiȘtergere
  3. Comentariile pe care le fac micutii, le-ati citit vreodata ? Sunt dureroase, ti se razvratesc neuronii ! De ex: " Nu vreau sa fac spoiler dar toata lumea vor sa inteleaga...." sau " Ma enerveaza aceasta familie care fug unul in bratele celuilalt cum se intampla ceva...". Frumos, nu ?

    RăspundețiȘtergere
  4. O, daaaaa... Cum traiesc ei povestea, in stilul lor agamat. Si cum isi exprima dorintele de a vedea un personaj cuplandu-se cu altul :))

    RăspundețiȘtergere